
[English express] Is “S-line” used for expressing “good body shape” of women?
Hi!
Now I am writing the advertisement copy for slimming gel in English. Though I search the sentence including “S-line” in many websites, it’s not easy. So, I am wondering if this expression (S-line) is not correct English. “S-line” is used for expressing and praising the good shape (body line) of women in Korea. So, I need to know whether this expression is Korean style expression or not. Is this expression used in English native countries? If not, could you recommend me other expressions to express the good body shape? I heard some expression (hourglass figure, in shape, …) from my friend. But, I am not sure. Your help would be highly appreciated.
Thanks,Jeanie!
“ Shape your bright S-line with anti-cellulite formula”(advertisment for body slimming gel)..Do you think this copy is correct or makes sense? If not, could you recommend other expression?
I would like to send MEMO to Ms. Jeanie to ask more…But, i don’t know how to send it on this site…
Hourglass figure is understood in America to mean shapely – having pleasing proportions – as applied to the female form. I think your friend is giving you correct information.
Suddenly Slimmer – Slimming Body Wrap Seen on KISS FM Phoenix | Scottsdale Arizona